21 сентября, в рамках 28-й Недели популяризации путунхуа, на первом этаже библиотеки в аудиовизуальном зале Университета МГУ-ППИ в Шэньчжэне состоялся финал Шестого конкурса чтения китайской классики и Первого конкурса интерпретации стихотворений.Мероприятие было организовано Комиссией по языковой политике, Центром китайского языка и Управлением по работе со студентами университета под девизом «Популяризация путунхуа способствует развитию, классика вдохновляет и строит мечты».
Конкурс объединил студентов из Китая и иностранных учащихся, создав площадку для совместного чтения произведений китайской классики и осмысления многовековой поэзии.
В финале встретились 24 коллектива и около 30 участников, которые, вооружившись стихами и прозой, устроили захватывающее соревнование, погрузив зрителей в атмосферу китайской классической культуры.

На мероприятии присутствовали ректор и заместитель секретаря партийного комитета Ли Хэчжан, заместитель секретаря парткома и секретарь Комиссии по дисциплинарной проверке Чэнь Чаофэн, помощник ректора и начальник Управления делами Се Хуаньсинь, помощница заместителя ректора и начальник Планово-финансового управления Ван Мэйна.
В состав жюри финала вошли: руководитель Центра китайского языка Ван Вэй, заместитель начальника Управления по академическим вопросам Ван Манли, доцент факультета театра и кино Шэньчжэньского университета Чжан Сюлин, профессор Центра китайского языка Пэн Ланьюй, доцент Фэн Вэйган, а также представитель Управления по работе со студентами Ян Ихань.
Некоторые руководители факультетов присутствовали на мероприятии в качестве почётных гостей.

Секретарь Чэнь Чаофэн выступил с приветственным словом перед началом конкурса.
Он отметил, что богатое и глубокое наследие китайской классики является ценным источником духовного питания и культурной силы.
Университет уже шестой год подряд проводит Конкурс чтения китайской классики, а в этом году, в инновационном формате, к нему был добавлен Конкурс интерпретации стихотворений.Это, по словам Чэнь Чаофэна, не только продолжение лучших традиций, но и расширение культурно-воспитательной составляющей.
Он выразил надежду, что студенты из разных стран будут активно участвовать в мероприятии, совместно прочувствуют богатство и глубину китайской культуры, а также способствуют диалогу между китайской цивилизацией и другими выдающимися культурами мира, воплощая образовательную миссию университета — продвижение взаимного обогащения цивилизаций.

Конкурс чтения классики был разделён на две группы — для иностранных и для китайских студентов.
Участники с глубокой эмоциональной вовлечённостью декламировали классические произведения известных авторов древности и современности, ярко передавая красоту осени, стремление к новым свершениям, сожаление о быстротечности времени, мечты о мире и воссоединении с близкими, тёплую любовь к Родине, уважение к революционным предшественникам, стремление к благородству и внутренней гармонии, а также твёрдую веру в своё будущее.Выразительные выступления студентов переносили зрителей сквозь века, позволяя ощутить духовное преображение через звучание классической поэзии и прозы.
















В рамках конкурса интерпретации стихотворений участники увлекательно и доступно рассказывали о поэтических произведениях, помогая зрителям преодолеть границы времени и пространства и погрузиться в глубокий мир китайской поэзии.
Связывая содержание стихов с личным опытом, студенты делились размышлениями о патриотизме и жизненных испытаниях, рассуждали над вопросами вроде «как сохранять достоинство перед трудностями?», показывая, какое глубокое влияние классическая поэзия оказывает на их развитие и мировоззрение.








После напряжённого соревнования победителями стали:студентка программы «Китайский язык» Никифорова Алтана, занявшая первое место в международной группе за проникновенное исполнение стихотворения Си Мужун «Стань лучшей версией себя»;студентка экономического факультета Ли Цзэхань, получившая первое место в группе китайских студентов за выразительное чтение произведения Дай Ваншу «Я использую израненные ладони»;студент филологического факультета Чжан Ючэнь, победивший в конкурсе интерпретации стихотворений благодаря креативному толкованию знаменитого произведения Синь Цицзи «Почжэньцзы».
Филологический факультет был удостоен награды за лучшую организацию конкурса.





После церемонии доцент Чжан Сюлин и профессор Пэн Ланьюй выступили с содержательными комментариями.
Доцент Чжан отметила, что уровень исполнения студентов растёт из года в год, что вызывает радость и гордость. Она дала советы по контролю дыхания на сцене и использованию интонационных нюансов и иронии при чтении.
Профессор Пэн Ланьюй высоко оценила выступления участников как в части чтения, так и интерпретации стихов, подчеркнув важность «музыкального слуха» и «внутреннего постижения текста».
В завершение она процитировала строки из стихотворения «Цзиньсы»: «У прекрасной цитры семь-восемь струн,Каждая струна и колокольчик восхваляет прекрасные годы.», и поблагодарила всех участников за создание общей атмосферы вдохновения и любви к языку и культуре.В тёплой и торжественной обстановке VI Конкурс чтения китайской классики и I Конкурс интерпретации стихотворений завершились с большим успехом.

Китайская классика остаётся глубинным духовным основанием китайской нации.
Университет МГУ-ППИ в Шэньчжэне продолжит использовать Неделю популяризации путунхуа как отправную точку, а чтение и интерпретацию классических произведений — как мост для культурного обмена.
Следуя принципу «сохраняя традиции, стремиться к инновациям», университет будет укреплять бренд культурной среды кампуса, реализовывать миссию нравственного воспитания и вносить вклад в укрепление взаимопонимания и культурного диалога между Китаем и Россией.
Список победителей международной группы конкурса классического чтения:
№ | Награда | Произведение и автор | Исполнитель |
1 | Первая премия | «Стань лучшей версией себя» — Си Мужун | NIKIFOROVA ALTANA |
2 | Вторая премия | «Мимолётно» (отрывок) — Чжу Цзыцин | BONDARENKO ALISA; ZIABLITSKAIA MARIIA |
3 | Вторая премия | «Ода миру» — А Цзы | MANCHUKOVSKAIA ANASTASIIA |
4 | Третья премия | «Глава о водах» — Су Ши | MARKOVA ALISA |
5 | Третья премия | «Осенний дождь» — Тао Цзинхун | DRAGUN VIKTORIIA |
6 | Третья премия | «Красота китайского языка» — автор неизвестен | KRASNOPEROVA ULIANA |
7 | Почётная премия | «Прощай, Канцяо» — Сюй Чжимо | TRISHUNKINA VALERIIA |
8 | Почётная премия | «Мне нравится отправляться в путь» — Ван Гочжэнь | STREKALOVA MARIIA |
Список победителей китайской группы конкурса классического чтения:
№ | Награда | Произведение и автор | Исполнитель |
1 | Первая премия | «Я использую израненные ладони» — Дай Ваншу | Ли Цзехань |
2 | Вторая премия | «Родина, о, моя дорогая Родина» — Шу Тин | Лю Чжэлян |
3 | Вторая премия | «Памятка о башне Юэян» — Фань Чжунъян | Сюй Гуцзяо |
4 | Третья премия | «Верь в будущее» — Шичжи | Ли Хунцзинь |
5 | Третья премия | «Кладбище, усеянное цветами» — Ван Юйчан | Ян Шусюань |
6 | Третья премия | «Прелестный Китай» (отрывок) — Фан Чжимин | Вэнь Исюань |
7 | Почётная премия | «Молодой Китай» — Оу Чжэнь | Му Цзяхун |
8 | Почётная премия | «Дождливый переулок» — Дай Ваншу | Лю Илинь |
Список победителей конкурса по интерпретации стихов:
№ | Награда | Произведение и автор | Исполнитель |
1 | Первая премия | «Почжэньцзы»— Синь Цицзи | Чжан Юйчэнь |
2 | Вторая премия | «Шу Сян» — Ду Фу | Чао Сяоцзюнь |
3 | Вторая премия | «Цзиньсэ» — Ли Шанъинь | Ли Шуюй |
4 | Третья премия | «Ранний отъезд из города Байди» — Ли Бо | Бо Юань |
5 | Третья премия | «Нянь Ну Цяо: через озеро Дунтин» — Чжан Сяосян | Ся Юйси |
6 | Третья премия | «Гуйчжисян: воспоминания о Цзинлине» — Ван Аньши | Хуан Цзяъи |
7 | Почётная премия | «Динфэнбо» — Су Ши | Чжан Ихань |
8 | Почётная премия | «Восхождение на вершину» — Ду Фу | Чжу Дантин |